Contributo per velocizzare le traduzioni

Richieste di nuove guide, traduzioni, offerte di collaborazione e comunicazioni da parte del gruppo agli utenti.

Moderatore: Gruppo Documentazione

Scrivi risposta
enlosi
Prode Principiante
Messaggi: 30
Iscrizione: domenica 4 gennaio 2009, 0:08

Contributo per velocizzare le traduzioni

Messaggio da enlosi »

Salve! :)
Ho scritto una guida in due parti che penso potrebbe essere utile.

Siccome non so come fare ad inviarla qui (e` possibile?)  l`ho spedita a questi link:

http://www.tiaiuto.com/parteprima.flv
                        e
http://www.tiaiuto.com/parteseconda.flv

Poteva essere fatta meglio ma non avevo molto tempo..

P.s.
Naturalmente le traduzioni vanno corrette perche` sono piene di errori, ma usando Seamonkey
Composer si fa abbastanza in fretta. ;)
enlosi
Prode Principiante
Messaggi: 30
Iscrizione: domenica 4 gennaio 2009, 0:08

Re: Contributo per velocizzare le traduzioni

Messaggio da enlosi »

Vedo che e` stato letto da 68 persone che verosimilmente avranno anche guardato la guida..magari non tutte ma qualcuno penso di si.
Mi piacerebbe sapere se qualcuno ha provato il mio metodo.
Ci vuole veramente :o (!), meno di un minuto per pagina.
(1 ora e 20 minuti per un libro di 100 pagine)
D`accordo che poi bisogna correggere un po` di errori ma il senso di quello che e` stato tradotto si
capisce perfettamente!
Provare per credere
  :)
Ultima modifica di enlosi il lunedì 20 febbraio 2012, 23:37, modificato 1 volta in totale.
gikbuntu
Scoppiettante Seguace
Scoppiettante Seguace
Messaggi: 838
Iscrizione: venerdì 28 gennaio 2011, 16:30
Località: Bolzano/Bozen (BZ)

Re: Contributo per velocizzare le traduzioni

Messaggio da gikbuntu »

Ho visto il filmato (quantomeno il primo, il secondo non ho fatto in tempo a scaricarlo).
Può essere utile per un "general purpose", ma temo proprio che, se lo intendevi adottare per il wiki, non si adatti alle nostre necessità.
Mi spiego meglio: la traduzione di guide in lingua straniera non viene eseguita "alla lettera": i contenuti portebbero non seguire le nostre regole stilistiche, i caratteri speciali sono differenti (blocchi di codice, suggerimentii, ecc. ecc.), eliminiamo o aggiungiamo contenuti a seconda delle necessità e del materiale che già abbiamo.
Inoltre una traduzione alla lettera, anche nel caso in cui sia stata fatta bene, è comunque "brutta" da leggere e poco chiara.

Grazie comunque del contributo!

P.S.:Se vuoi creare un wiki, scrrivi la guida (non mandare filmati). Se non sai come fare, leggi quì
Ultima modifica di gikbuntu il mercoledì 22 febbraio 2012, 16:46, modificato 1 volta in totale.
enlosi
Prode Principiante
Messaggi: 30
Iscrizione: domenica 4 gennaio 2009, 0:08

Re: Contributo per velocizzare le traduzioni

Messaggio da enlosi »

per gikbuntu
Ho visto il filmato (quantomeno il primo, il secondo non ho fatto in tempo a scaricarlo)
peccato perche` quello importante era il secondo (un po`grande d`accordo ma secondo me potrebbe valere la pena di scaricarlo..)
Inoltre una traduzione alla lettera, anche nel caso in cui sia stata fatta bene, è comunque "brutta" da leggere e poco chiara.
E` scontato che vada corretta ma per chi non e` di madre lingua o non sufficientemente bravo
secondo me e` utile.

comunque grazie di avere risposto
Avatar utente
peppe84
Entusiasta Emergente
Entusiasta Emergente
Messaggi: 2229
Iscrizione: mercoledì 15 marzo 2006, 11:13
Desktop: unity-2d e gnome-fallback
Distribuzione: Ubuntu 12.04 LTS x86_64
Località: La dotta

Re: Contributo per velocizzare le traduzioni

Messaggio da peppe84 »

Non conosco il contenuto di quel video. In primis perché non ho voglia di scaricare 80 mega di roba, mi spiace.
Google Translate non farebbe la stessa roba?
Questa è una recente discussione che mi trova d'accordo: http://forum.ubuntu-it.org/viewtopic.ph ... 2#p3978902
Avatar utente
Devnull
Rampante Reduce
Rampante Reduce
Messaggi: 8158
Iscrizione: lunedì 21 novembre 2005, 15:56
Località: Ancona

Re: Contributo per velocizzare le traduzioni

Messaggio da Devnull »

gikbuntu ha scritto: Ho visto il filmato (quantomeno il primo, il secondo non ho fatto in tempo a scaricarlo).
Può essere utile per un "general purpose", ma temo proprio che, se lo intendevi adottare per il wiki, non si adatti alle nostre necessità.
Mi spiego meglio: la traduzione di guide in lingua straniera non viene eseguita "alla lettera": i contenuti portebbero non seguire le nostre regole stilistiche, i caratteri speciali sono differenti (blocchi di codice, suggerimentii, ecc. ecc.), eliminiamo o aggiungiamo contenuti a seconda delle necessità e del materiale che già abbiamo.
Inoltre una traduzione alla lettera, anche nel caso in cui sia stata fatta bene, è comunque "brutta" da leggere e poco chiara.

Grazie comunque del contributo!

P.S.:Se vuoi creare un wiki, scrrivi la guida (non mandare filmati). Se non sai come fare, leggi quì
Ottima spiegazione: le nostre non sono semplici traduzioni ma riadattamenti. Le parti superflue delle guida da tradurre non vengono riportate. Se la guida originale  è troppo prolissa, nella guida tradotta viene riportato un riassunto.

Non facciamo il lavoro di semplici traduttori perché vogliamo offrire all'utilizzatore del wiki un prodotto di qualità.  ;)
Da regolamento (Sez. I punto 15) è vietato inviare messaggi privati per richieste di supporto tecnico, si prega di aprire una discussione nella giusta sezione.
Hai domande sul forum? Leggi le FAQ e il Regolamento.
→ → → → Partecipa alla documentazione ← ← ← ←
enlosi
Prode Principiante
Messaggi: 30
Iscrizione: domenica 4 gennaio 2009, 0:08

Re: Contributo per velocizzare le traduzioni

Messaggio da enlosi »

a peppe 84
Inserisci citazione
Non conosco il contenuto di quel video. In primis perché non ho voglia di scaricare 80 mega di roba, mi spiace.
la seconda parte sono 63 mb, e non 80, un decimo di una qualsiasi iso di una distro  di ubuntu che e`molto piu` grande eppure tutti la scaricano.
Non parliamo poi dei films.
Tra parentesi ho provato a scaricare la seconda parte e ci sono voluti pochi minuti.
E poi, 80 mega sono tutte due le parti.Vuol dire che non ti sei preso nemmeno la briga di scaricare la prima perche` la ritieni inutile "a prescindere".
Pero` dai dei giudizi.(meglio dei "pregiudizi")
Google Translate non farebbe la stessa roba?
No, e` proprio qui la differenza.
E` il modo di usare il selettore degli spazi di lavoro e seamonkey che accelera enormememte il lavoro alla fine ti trovi tutto tradotto in pochissimo tempo.
Comunque, ovviamente, non voglio obbligare nessuno a fare niente.
Infatti volevo proporre a qualcuno di aiutarmi a scrivere uno script per automatizzare completamente l`operazione.
Se non avete neanche la curiosita`di dare un`occhiata, come disse Toto`in un famoso film,
                                  "arrangiatevi|"
Ma sono stupito che il gruppo dimostri questa chiusura mentale.
Non dovreste essere degli innovatori?
Avatar utente
peppe84
Entusiasta Emergente
Entusiasta Emergente
Messaggi: 2229
Iscrizione: mercoledì 15 marzo 2006, 11:13
Desktop: unity-2d e gnome-fallback
Distribuzione: Ubuntu 12.04 LTS x86_64
Località: La dotta

Re: Contributo per velocizzare le traduzioni

Messaggio da peppe84 »

Altri potrebbero essere interessati.
Decido io come impiegare il mio tempo.
Non mi sembra  una buona idea a prescindere e l'innovazionie e anche l'efficacia é tutta da dimostrare quindi non mi interesserò.
Avatar utente
jeremie2
Gruppo Documentazione
Gruppo Documentazione
Messaggi: 3524
Iscrizione: giovedì 1 giugno 2006, 16:39
Distribuzione: Ubuntu 23.10
Località: Casciana Terme
Contatti:

Re: Contributo per velocizzare le traduzioni

Messaggio da jeremie2 »

Dai su calma (b2b)

enlosi sono sicuro che hai portato i tuoi suggerimenti con i migliori propositi.
Di fatto in genere qui vengono trattate guide scritte, riportare i contenuti da un video può risultare macchinoso. Se proprio non se ne può fare a meno magari è più comodo utilizzare servizi tipo youtube o simili.

Riguardo il possibile utilizzo per tradurre guide hanno già risposto in modo esaustivo gli altri. Mi interessava però un altro aspetto.
In genere l'impostazione delle guide del wiki riguardano l'installazione/configurazione di un dato software su Ubuntu, piuttosto che mostrare tutorial per il suo utilizzo vero e proprio.... questo in linea di principio. Magari si possono trovare alcune eccezioni, soprattutto in guide più vecchie.
Per intenderci, nella guida di OpenOffice vengono indicati alcuni setup, ma non ci si addentra che so.... su come impostare una tabella di calcolo e riordinarla per colonna... giusto per fare il primo esempio che mi viene in mente ;D

Quindi secondo me la guida esce un po' dagli schemi ordinari. Dai software utilizzati mi sembra poi di capire (correggimi se sbaglio) che la procedura sia indipendente dall'utilizzo di Ubuntu.

Ciao
Sai come funziona? ...scrivilo tu stesso nella Documentazione WiKi di Ubuntu-it
enlosi
Prode Principiante
Messaggi: 30
Iscrizione: domenica 4 gennaio 2009, 0:08

Re: Contributo per velocizzare le traduzioni

Messaggio da enlosi »

va bene, tolgo il disturbo.
Scrivi risposta

Ritorna a “Gruppo Documentazione”

Chi c’è in linea

Visualizzano questa sezione: 0 utenti iscritti e 19 ospiti