Il
sopra citato invece immagino sia uno scatto di autoironia..c'e' ne son troppi
sopra citato invece immagino sia uno scatto di autoironia..c'e' ne son troppi
Anche da noi, i paesi sopracitati han un idioma loro, proprio.corradoventu ha scritto: ↑domenica 4 luglio 2021, 20:01Qui tra i monti della Liguria vicino al confine con l'Emilia in frazioni di 15-50 persone distanti 5-10 Km alcuni termini di uso comune si dicono in modo diverso. Magari solo una vocale o una consonante diversa o in più o in meno.
Ho già chiarito a cosa mi riferissi su questo punto. Se ritrovo gli articoli li posterò qui
Qui si sconfina col Ticinese, dialetto laghé, storie di spalloni e fughe da finanzieri e guardie sul confine con la Svizzera. Tante storie, tanti ricordi di bella gente.
Ma anche no, dai ... che poi ti arriva qualche personaggio che capisce fischi per fiaschi e finisce in rissakorda ha scritto: ↑domenica 4 luglio 2021, 20:15Ho già chiarito a cosa mi riferissi su questo punto. Se ritrovo gli articoli li posterò qui
Fixing ! Semmai è questo che è …
...mi spieghi il nesso tra errori di ortografia e dialetti locali ?wilecoyote ha scritto: ↑lunedì 5 luglio 2021, 22:07Salve
Fixing ! Semmai è questo che è …
Invece i dialetti e lingue locali c'azzeccano eccome, tutti ne siamo e veniamo influenzati.
Ciao
Ma ti rendi conto di che razza di minchiate vai scrivendo?wilecoyote ha scritto: ↑lunedì 5 luglio 2021, 22:20Salve, il nesso deriva dal fatto che una parola può avere una grafia in italiano ed un'altra nella parlata locale.
Banalmente, in una trattoria sarda nel menù invece di porco allo spiedo c'era scritto porcu allo spiedo, ironizzando sull'endemica fissa per le u coi commensali, tra cui 2 sardi, abbiamo scoperto dal proprietario che aveva scritto il menù sovrappensiero.
In italiano comunque è un errore.
Ciao
Per fortuna che, dialetti a parte, l'italiano può essere considerato in buona parte una lingua fonetica. Già mi immaginerei le gare di spelling altrimenti... O sillabazione, nel nostro caso, che a volte sono già imbarazzanti così.wilecoyote ha scritto: ↑lunedì 5 luglio 2021, 22:20Salve, il nesso deriva dal fatto che una parola può avere una grafia in italiano ed un'altra nella parlata locale.
Banalmente, in una trattoria sarda nel menù invece di porco allo spiedo c'era scritto porcu allo spiedo, ironizzando sull'endemica fissa per le u coi commensali, tra cui 2 sardi, abbiamo scoperto dal proprietario che aveva scritto il menù sovrappensiero.
In italiano comunque è un errore.
Ciao
Qualcuno prenda uno scalpello e incida queste parole nella pietra, come esempio sempiterno di saggezza per i posteri.
Tutto giusto se non fosse che il forum è in italiano e non in dialetto...quindi ci si dovrebbe sforzare di scrivere in italiano.wilecoyote ha scritto: ↑lunedì 5 luglio 2021, 22:20Salve, il nesso deriva dal fatto che una parola può avere una grafia in italiano ed un'altra nella parlata locale.
Banalmente, in una trattoria sarda nel menù invece di porco allo spiedo c'era scritto porcu allo spiedo, ironizzando sull'endemica fissa per le u coi commensali, tra cui 2 sardi, abbiamo scoperto dal proprietario che aveva scritto il menù sovrappensiero.
In italiano comunque è un errore.
Ciao
steff ha scritto: ↑martedì 6 luglio 2021, 11:52- Non penso che le mascherine siano inutili in generale, ma spesso lo sono. E vale sempre l'esempio della Svezia che non hanno avuto risultati molto diversi con molto meno obblighi. Come vivo ho pochissimi contatti, se dovrei prendere l'autobus o il treno tutti giorni non userei la stessa mascherina per mesi, ovviamente.
[...]
Lo sai che @steff non è lingua madre, vero?korda ha scritto: ↑martedì 6 luglio 2021, 14:07riferimenti incrociati tra discussioni...
steff ha scritto: ↑martedì 6 luglio 2021, 11:52- Non penso che le mascherine siano inutili in generale, ma spesso lo sono. E vale sempre l'esempio della Svezia che non hanno avuto risultati molto diversi con molto meno obblighi. Come vivo ho pochissimi contatti, se dovrei prendere l'autobus o il treno tutti giorni non userei la stessa mascherina per mesi, ovviamente.
[...]
Lo avrei potuto intuire, ma non ne avrei avuto la certezza... qui le info descrittive sulle utenze sono molto aleatorie (senza nulla togliere al diritto sulla privacy, beninteso)
Spero sia esaustivo perché il tedesco l'ho provato ad imparare in solitaria anni fa e mi sono arreso dopo due mesi di tentativi, troppo ostico per me e troppi pochi soldi per andare a scuola.
rif: https://forum.ubuntu-it.org/viewtopic. ... 5#p5264755ti consiglio il programma Rosa ImageWriter che non m'hai mancato un colpo.
willy54 ha scritto: ↑giovedì 8 luglio 2021, 20:16Ecco un buon esempio di DISLESSIA:rif: https://forum.ubuntu-it.org/viewtopic. ... 5#p5264755ti consiglio il programma Rosa ImageWriter che non m'hai mancato un colpo.
che dimostra la poca conoscenza della lingua italiana, forse non sei di madre lingua ?!procedo colla correzione.
Visualizzano questa sezione: 0 utenti iscritti e 5 ospiti