Pagina 1 di 1

Mi piacerebbe... tradurre!

Inviato: mercoledì 14 giugno 2006, 11:55
da Fiery CroSS
Mi scuso se l'argomento "come tradurre" è già stato trattato decine di volte ma ci sono dei punti che non mi sono molto chiari:

Non mi dispiacerebbe dare una mano alla comunità, nel mio piccolo, traducendo qualche How-To o qualche pagina del Wiki inglese.
Mi sono documentato e ho letto:
- http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoDocumentazione e le pagine linkate (Le linee guida per la traduzione di GNOME e le regole per una buona traduzione per primi!)
- http://www.ubuntu-it.org/index.php?page ... _ai_gruppi
- http://wiki.ubuntu-it.org/ToDo
Mi sono iscritto alla ML ubuntu-l10n-it.

Ora però mi sorgono dei dubbi:
La prima pagina linkata in questo post dice:
"Non è certo necessario far parte di un gruppo per aiutare a scrivere sul wiki oppure tradurre in Rosetta, ma se vuoi aiutare questo gruppo, iscriviti alla nostra mailing list."
Ok, ma adesso che faccio? Devo presentarmi alla ML? Aspettare qualche messaggio?
Guardando la pagina ToDo ci sono diverse traduzioni già iniziate: continuo quelle (come?) o ne cerco di nuove?
E' un bene o un male entrare a far parte del gruppo "Documentazione" (sempre se mi permesso: "Poi, per coloro che vogliono far parte del gruppo, abbiamo pensato di valutare le proprie capacità in modo informale, chiedendo loro di far vedere al gruppo delle traduzioni eseguite (in rosetta, sul wiki, altrove).")?

Leggendo la pagina "CONTRIBUIRE >> ACCESSO A I GRUPPI": punti §1 §2,  :o, §3 §4, OK

Scusate ancora, magari avevo le risposte sotto gli occhi ma non le ho trovate  :-\

Grazie!

Re: Mi piacerebbe... tradurre!

Inviato: mercoledì 14 giugno 2006, 16:32
da pierba
"Non è certo necessario far parte di un gruppo per aiutare a scrivere sul wiki oppure tradurre in Rosetta, ma se vuoi aiutare questo gruppo, iscriviti alla nostra mailing list."
Direi che è chiaro, l'iscrizione alla m-l è importante, il lavoro deve essere svolto in modo coordinato, per evitare sprechi di tempo ed energie (doppioni, ...).
La m-l serve anche a questo, darsi un'organizzazione ed un metodo omogeneo di lavoro.

ciao

Re: Mi piacerebbe... tradurre!

Inviato: mercoledì 14 giugno 2006, 16:34
da Fiery CroSS
Certo! Sono d'accordo, quindi mi basta seguire la m-l e aggregarmi alla prima traduzione che passa?

Re: Mi piacerebbe... tradurre!

Inviato: mercoledì 14 giugno 2006, 16:38
da pierba
Non facendone parte, non posso essere preciso, ma credo che le discussioni sulle traduzioni avvengano lì, quindi iscrivendoti puoi renderti conto meglio del lavoro programmato e come collaborare.

ciao

Re: Mi piacerebbe... tradurre!

Inviato: mercoledì 14 giugno 2006, 16:42
da Fiery CroSS
Ok, grazie mille, manderò una mail per far sapere della mia presenza...

Ancora grazie...  (good)

Re: Mi piacerebbe... tradurre!

Inviato: mercoledì 14 giugno 2006, 19:40
da Milo
Ciao e benvenuto!

Qualche piccola delucidazione:
- la mailing list serve per coordinare i lavori, per chiedere consigli o quanto altro (anche questa board server a questo scopo),
- per le traduzioni nel wiki non serve far parte di un gruppo traduttori... se c'è una pagina che ritieni interessante tradurre per il wiki (sempre che non sia già stata tradotta) sei libero di farlo,
- per tradurre il sistema operativo tramite Rosetta, e quindi per entrare a far parte del gruppo di traduzione, è necessario valutare le tue traduzioni prima, puoi tradurre ma le tue traduzioni vengono inserite come "suggerimenti" fino a che non sei approvato.

Per i documenti del wiki, prima di buttarti a capofitto su una traduzione, consulta il wiki se magari non esiste già un documento simile che necessiti di essere solo integrato!

Re: Mi piacerebbe... tradurre!

Inviato: giovedì 15 giugno 2006, 12:31
da Fiery CroSS
Grazie mille, non vedo l'ora di iniziare  (good)

Re: Mi piacerebbe... tradurre!

Inviato: sabato 17 giugno 2006, 10:39
da Lukketto
Fiery CroSS ha scritto: Grazie mille, non vedo l'ora di iniziare  (good)
Allora....al lavoro! ;D
Benvenuto :)

Re: Mi piacerebbe... tradurre!

Inviato: sabato 17 giugno 2006, 12:27
da Fiery CroSS