Pagina 1 di 9

[RICHIESTA] Obiezioni sulla traduzione di ubuntu

Inviato: mercoledì 21 novembre 2007, 7:33
da SmakoR
Ma dico io, non è che voglio fare polemica, anzi ringrazio sempre e comunque tutto lo staff che si impegna a mantenere sempre ad alti livelli un buon software come ubuntu, però che modo di tradurre è questo?
Al posto di password=>Parola d'ordine
Al posto di Collegamento=>Lanciatore
E chissà quanti altri ne devo ancora trovare di questi orrori...
Non vogliamo mica andare a finire come la versione francese di DOS che traduceva computer con catalogatore!!!

Re: [RICHIESTA]Iniziamo a fare traduzioni serie...

Inviato: mercoledì 21 novembre 2007, 8:26
da ilcontegis
Secondo me il lavoro è davvero ben fatto! certo che come ogni cosa essendo esseri umani ci possiamo sbagliare.
non è possibile cambiarseli da soli?
A me personalmente la cosa che mi da più fastidio in assoluto è che hanno cambiato Desktop con Scrivania! Cosi adesso se sono su un pc con 7.04 devo metter Desktop e se sono con uno con 7.10 devo metter Scrivania quando scrivo in konsole.
Ovviamente dover cambiare per forza parole che tutti usiamo correntemente nella lingua italiana e fare la figura dei francesi (ho vissuto 4 anni in francia e lo so bene) che DEVONO cambiare ogni cosa sennò non sono contenti è un altra cosa.
Sono sicuro che verranno discussi questi argomenti e verranno magari aggiustati nella prossima versione :)
Fate un ottimo lavoro ragazzi! Continuate così! (good) (b2b)

Re: [RICHIESTA]Iniziamo a fare traduzioni serie...

Inviato: mercoledì 21 novembre 2007, 9:18
da Malcolm
Sono d'accordo: le traduzioni sono importantissime per riuscire a diffondere del software con cui la maggior parte degli utenti non ha familiarita'. Io comunque userei sempre parole inglesi se sono di uso comune. Per fortuna almeno "acceleratori dei menu'" e' diventato "tasti scorciatoia dei menu'", quindi le cose pian piano migliorano.  ;)

Alcuni elementi di Gnome non sono ancora tradotti del tutto (ad esempio, Tracker). Bisognerebbe che gli utenti italiani si impegnassero per tradurre le applicazioni che usano piu' spesso, o per dare una mano a chi gia' se ne occupa.

Certo che "lanciatore" e "scrivania" sono proprio brutti...

Re: [RICHIESTA]Iniziamo a fare traduzioni serie...

Inviato: mercoledì 21 novembre 2007, 10:16
da shaitan
C'è giù una discussione (o thread ;)) a riguardo http://forum.ubuntu-it.org/viewtopic.php?t=127366

a me l'unica cosa che spiace un po' è che se viene un amico anglofono a usare il mio pc e digita

cd ~/Desktop

gli viene

bash: cd: /home/shaitan/Desktop: Nessun file o directory

E questo non mi piace proprio per niente, anche perché non è che mi posso imparare tutte le traduzioni di scrivania a seconda del pc che mi trovo davanti ;) (poi, come etichetta, come si faceva in passato, andava anche bene)

Re: [RICHIESTA]Iniziamo a fare traduzioni serie...

Inviato: mercoledì 21 novembre 2007, 11:25
da Malcolm
shaitan ha scritto: a me l'unica cosa che spiace un po' è che se viene un amico anglofono a usare il mio pc e digita

cd ~/Desktop

gli viene

bash: cd: /home/shaitan/Desktop: Nessun file o directory
Questo e' strano. Nel mio caso quella directory e' proprio ~/Desktop.

Re: [RICHIESTA]Iniziamo a fare traduzioni serie...

Inviato: mercoledì 21 novembre 2007, 11:30
da shaitan
in ubuntu (non so in kubuntu) 7.10 no, credo dipenda da xdg-user-dirs

Re: [RICHIESTA]Iniziamo a fare traduzioni serie...

Inviato: mercoledì 21 novembre 2007, 17:22
da lanternacieca
non è per caso che conosciamo meglio l'inglese dell'italiano?
a me il compiuter ...

Re: [RICHIESTA]Iniziamo a fare traduzioni serie...

Inviato: mercoledì 21 novembre 2007, 17:27
da xmanganato77
Password non è italiano, imparate la vostra lingua.

Re: [RICHIESTA]Iniziamo a fare traduzioni serie...

Inviato: mercoledì 21 novembre 2007, 17:32
da Ikitt
SmakoR ha scritto: [...]
Al posto di Collegamento=>Lanciatore
[...]
E` corretto, se si parla di gnome, perche` quelli non sono "link", sono "launcher", nell'originale.

Re: [RICHIESTA]Iniziamo a fare traduzioni serie...

Inviato: mercoledì 21 novembre 2007, 19:52
da Malcolm
Io ho Ubuntu 7.10... forse e' perche' ho fatto l'aggiornamento.

"Password non è italiano, imparate la vostra lingua."

Risposta veramente utile.
Se quello che non ti piace e' l'eccessivo uso di anglismi e altre parole straniere, sono d'accordo, perche' ci sono molte parole italiane che la gente dimentica, inserendo invece parole straniere qua e la', come se non esistessero equivalenti in italiano.

Pero' se una parola straniera e' entrata nell'uso comune, ed e' decisamente il caso di "password", la traduzione e' spesso ridicola: e "parola d'ordine" fa proprio questo effetto, almeno a me. Se le vecchie versioni di Windows dicessero "E' ora possibile spegnere il calcolatore" invece di usare la parola "computer", sarebbe - secondo me - sbagliato, perche' tutti gli italiani lo chiamano "computer".

Il fatto che tu abbia un'opinione diversa non significa che tutti gli altri siano degli ignoranti.  ;)

Re: [RICHIESTA]Iniziamo a fare traduzioni serie...

Inviato: mercoledì 21 novembre 2007, 19:54
da isileth
Poffarbacco. ;)
Ho scoperto adesso di avere la directory Scrivania.

Re: [RICHIESTA]Iniziamo a fare traduzioni serie...

Inviato: mercoledì 21 novembre 2007, 20:05
da V
isileth ha scritto: Poffarbacco. ;)
Ho scoperto adesso di avere la directory Scrivania.
(rotfl)

Re: [RICHIESTA]Iniziamo a fare traduzioni serie...

Inviato: mercoledì 21 novembre 2007, 20:42
da shaitan
Malcolm ha scritto: Io ho Ubuntu 7.10... forse e' perche' ho fatto l'aggiornamento.
puoi controllare se ti ha installato xdg-user-dirs? perché secondo me è lui il "responsabile", è lì che imposti come chiamare la scrivania, i video, i documenti etc

Re: [RICHIESTA]Iniziamo a fare traduzioni serie...

Inviato: mercoledì 21 novembre 2007, 20:52
da carver55
a me è ancora Desktop

Edit : xdg-user-dirs è installato

Re: [RICHIESTA]Iniziamo a fare traduzioni serie...

Inviato: mercoledì 21 novembre 2007, 21:05
da shaitan
mah, può dipendere da tante cose...

tra cui in

/etc/xdg/user-dirs.defaults deve essere abilitato

in  /home/[nome]/.config/user-dirs.locale

c'è il locale

e in /home/[nome]/.config/user-dirs.dirs

i "diabolici" accoppiamenti tradotti ;)

Re: [RICHIESTA]Iniziamo a fare traduzioni serie...

Inviato: mercoledì 21 novembre 2007, 22:16
da carver55
puo darsi che se fai l'aggiornamento invece che una nuova installazione user-dirs.dirs non te lo tocchi? Nel mio ci sono ancora i nomi  in inglese ed io ho aggiornato dalla 7.04

Re: [RICHIESTA]Iniziamo a fare traduzioni serie...

Inviato: mercoledì 21 novembre 2007, 22:28
da lanternacieca
sentite, c'è poco da fare, se devi tradurre qualcosa in italiano devi farlo bene,
altrimenti non è che vali tanto come traduttore. non vi piace l'italiano? fate come vi pare, siete liberi.
a me sta più comodo usare computer al posto di calcolatore, si risparmiano 3 lettere,
ma in realtà è perché ho preso l'abitudine e questa è dura a morire. se devo insegnare informatica
a persone che la fanno per la prima volta preferisco insegnargliela in italiano.
detto questo, trovo ingiusto anche file, file system, directory, i linguaggi di programmazione o i comandi
da terminale che sono tutti frutto di parole o abbreviazioni inglesi. non significa che sei anglofono
capisci l'informatica prima di me, ma, volendo, hai una visione più profonda delle origini di quelle
formule magiche. la lingua non è una cosa da sottovalutare, se la conoscenza è potere,
la lingua è quella che veicola la conoscenza. un conto è scrivere e leggere nella lingua in cui pensi,
una o più di una, un altro è scrivere e leggere in una lingua che non padroneggi perfettamente. se parli male
ti prendono per un bambino o per uno con un cervello o maturità equivalente.
c'è bisogno solo di comprensione e di rispetto, per questo ringrazio quelli che lavorano alle traduzioni
e se posso li aiuto. basta ricordare che non esiste solo una lingua straniera, ma che potete scegliere
tra molte, almeno per ora.
io direi che, tutti quelli che ne hanno voglia e possono farlo, si dovrebbero attivare per tradurre
qualche parola a settimana, specialmente quelli che si vantano un po' troppo di sapere l'inglese.
https://translations.launchpad.net/

Re: [RICHIESTA]Iniziamo a fare traduzioni serie...

Inviato: mercoledì 21 novembre 2007, 22:32
da Danlo8600
Io ho sia kde che gnome, in kde Desktop è Desktop mentre in gnome è Scrivania

Re: [RICHIESTA]Iniziamo a fare traduzioni serie...

Inviato: mercoledì 21 novembre 2007, 22:32
da simo_magic
Danlo8600 ha scritto: Io ho sia kde che gnome, in kde Desktop è Desktop mentre in gnome è Scrivania
perchè gnome segue xdg-user-dirs

Re: [RICHIESTA]Iniziamo a fare traduzioni serie...

Inviato: mercoledì 21 novembre 2007, 22:38
da Danlo8600
A comunque giusto per la cronaca se aggiornate da ubuntu 7.04 a ubuntu 7.10 resta Desktop, mentre se installate da 0 ubuntu 7.10 si avrà scrivania... Comunque è inutile che facciamo tanto i puritani con il dire password non è italiano, non so se lo sapete ma alcune parole inglesi ormai sono entrate nell'uso comune dell'italiano... E poi secondo me tradurre alcune cose è da stupidi... Come il libro che ho di sistemi operativi che per tradure inod hanno tradotto i nodi... Un esempio??? il PC come lo chiamate Computer o Calcolatore??? la risposta ve la siete dati... Desktop doveva rimanete desktop e basta... E sopratutto non è colpa di Ubuntu ma di GNOME...