"Password" tradotta con "parola d'ordine"... ma bleh!!
- fabiopon
- Scoppiettante Seguace

- Messaggi: 322
- Iscrizione: giovedì 7 settembre 2006, 15:35
- Località: Genova
"Password" tradotta con "parola d'ordine"... ma bleh!!
Scusate ma non sapevo dove postare...
Ma chi è che ha tradotto la parola "password" del login di Gibbon con "parola d'ordine"? ::)
Ma chi è che ha tradotto la parola "password" del login di Gibbon con "parola d'ordine"? ::)
Oggi ho fatto l'amore con Control
domani proverò con Alt e Canc
domani proverò con Alt e Canc
-
DrTux
Re: "Password" tradotta con "parola d'ordine"... ma bleh!!
Non capisco perché non vada bene, ma se vuoi puoi metterti in contatto con il gruppo traduzione: http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione
- denis12
- Prode Principiante
- Messaggi: 97
- Iscrizione: mercoledì 6 settembre 2006, 0:14
- Località: Spinea (Ve)
Re: "Password" tradotta con "parola d'ordine"... ma bleh!!
Sarebbe ora finalmente che qualcuno ricominciasse a parlare in ingua italiana! Vi ricordo che in spagnolo e francese la parola "computer" viene correntemente usata rispettivamente con il termine "ordenador" e "ordinateur"
Denis
- fabiopon
- Scoppiettante Seguace

- Messaggi: 322
- Iscrizione: giovedì 7 settembre 2006, 15:35
- Località: Genova
Re: "Password" tradotta con "parola d'ordine"... ma bleh!!
Il termine "password" credo sia un anglicismo ormai radicato nella lingua italiana: tradurlo con "parola d'ordine", anche se grammaticalmente corretto, penso sia un po' stile militaresco (è questo che probabilmente mi da fastidio, forse...).
Voleva solo essere una battuta. Grazie moltissimo ai traduttori per il loro lavoro!
Voleva solo essere una battuta. Grazie moltissimo ai traduttori per il loro lavoro!
Oggi ho fatto l'amore con Control
domani proverò con Alt e Canc
domani proverò con Alt e Canc
Re: "Password" tradotta con "parola d'ordine"... ma bleh!!
Grazie ai dratori ma password (8 lettere) è più corto di parola d'ordine (13 lettere)...e nel terminale rompe!
Re: "Password" tradotta con "parola d'ordine"... ma bleh!!
meno male che i francesi non hanno cambiato il nome alla radio
utilizzando lo stesso metodo di "ordinateur" la potevano chiamare "scatola parlante" .....

utilizzando lo stesso metodo di "ordinateur" la potevano chiamare "scatola parlante" .....
S.O. UBUNTU DESKTOP 10.04
Re: "Password" tradotta con "parola d'ordine"... ma bleh!!
sì ma i francesi ti cambiano anche mouse e hard disk...denis12 ha scritto: Sarebbe ora finalmente che qualcuno ricominciasse a parlare in ingua italiana! Vi ricordo che in spagnolo e francese la parola "computer" viene correntemente usata rispettivamente con il termine "ordenador" e "ordinateur"
il primo, che qui al forum, mi dice che ha provato a far riconoscere il topo o che gli si è rotto il disco duro, lo fulmino (rotfl)
Essendo al bar e non nella board traduzione dico che a me è piaciuto meno la scelta "lanciatore" in luogo di "icona d'avvio"...probabilmente è più corretto (e corto), ma non mi convince
Re: "Password" tradotta con "parola d'ordine"... ma bleh!!
spero almeno in disco fisso (rotfl)il primo, che qui al forum, mi dice che ha provato a far riconoscere il topo o che gli si è rotto il disco duro, lo fulmino
ritornando al topic sono d'accordo con fabiopon...va bene cercare di usare parole italiane ma tradurre tutto a tutti costi mi sembra esagerato
This APT has Super Cow Powers
Re: "Password" tradotta con "parola d'ordine"... ma bleh!!
meglio password 
meglio launcher (good)
meglio launcher (good)
>>> Noi ODIAMO zio bill <<<
- V
- Entusiasta Emergente

- Messaggi: 2483
- Iscrizione: domenica 16 settembre 2007, 17:41
- Località: è come il vento..
- Contatti:
Re: "Password" tradotta con "parola d'ordine"... ma bleh!!
mmm non vorrei dire una cavolata ma a me faceva sorridere che una volta il "restart" anzi che essere chiamato "riavvia" era chiamato "riparti" so è una cavolata ma non mi piaceva proprio (rotfl)
la mia Wiki-Home dove trovare le guide create da me. |Vi Veri Veniversum Vivus Vici|
Guiodic ha scritto: ..nonché quello di Citrix, il cui pregio è nel nome: wfica
- denis12
- Prode Principiante
- Messaggi: 97
- Iscrizione: mercoledì 6 settembre 2006, 0:14
- Località: Spinea (Ve)
Re: "Password" tradotta con "parola d'ordine"... ma bleh!!
Ok my friends, let's change this chat in english (rotfl)
Denis
Re: "Password" tradotta con "parola d'ordine"... ma bleh!!
A me piace quando siete propositivi e fate delle critiche per migliorare il nostro sistema operativo.
Anche io ho criticato alcune scelte di traduzione, non c'e' problema a farlo.
Il fatto e' che chi critica, per essere veramente costruttiva, deve andare fino in fondo
http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione
Iscrivetevi alla mailing del gruppo traduzione e seguite il ciclo delle traduzioni. Leggete le motivazioni di certe scelte dei traduttori, contribuite alle discussioni e alle traduzioni. Confutate le loro scelte dimostrando che le vostre soluzioni sarebbero migliori.
Discuterne in questo topic non e' un problema, ma dubito che portera' a qualcosa di concreto.
Ciao
Anche io ho criticato alcune scelte di traduzione, non c'e' problema a farlo.
Il fatto e' che chi critica, per essere veramente costruttiva, deve andare fino in fondo
http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione
Iscrivetevi alla mailing del gruppo traduzione e seguite il ciclo delle traduzioni. Leggete le motivazioni di certe scelte dei traduttori, contribuite alle discussioni e alle traduzioni. Confutate le loro scelte dimostrando che le vostre soluzioni sarebbero migliori.
Discuterne in questo topic non e' un problema, ma dubito che portera' a qualcosa di concreto.
Ciao
- Janvitus
- Amministratore

- Messaggi: 18787
- Iscrizione: lunedì 25 aprile 2005, 15:52
- Desktop: GNOME Shell / Xfce
- Sesso: Maschile
- Località: Potenza
- Contatti:
Re: "Password" tradotta con "parola d'ordine"... ma bleh!!
Siamo in italia, non in patagonia, fosse per me (che tra parentesi l'ho fatto con Banshee) tradurrei tutto, anche account e tutte quella fregnacce di inglesismi.YarYn ha scritto: meglio password
meglio launcher (good)
Basta vedere come molti scrivono su questo forum per comprendere che manco l'italiano si sa, poi ci mettiamo a parlare "sfrichinais" stiamo apposto.
- fabiopon
- Scoppiettante Seguace

- Messaggi: 322
- Iscrizione: giovedì 7 settembre 2006, 15:35
- Località: Genova
Re: "Password" tradotta con "parola d'ordine"... ma bleh!!
(rotfl) che vuol dire sfrichinais?Basta vedere come molti scrivono su questo forum per comprendere che manco l'italiano si sa, poi ci mettiamo a parlare "sfrichinais" stiamo apposto
Oggi ho fatto l'amore con Control
domani proverò con Alt e Canc
domani proverò con Alt e Canc
Re: "Password" tradotta con "parola d'ordine"... ma bleh!!
da sempre, tutti i sistemi operativi e gli applicativi rigorosamente solo in inglese
ogni why ha il suo because
Re: "Password" tradotta con "parola d'ordine"... ma bleh!!
Da che mondo e mondo l'informatica "parla" e "ragiona" in inglese.
Tradurre tutto a tutti i costi è una scemenza... (bad)
Tradurre tutto a tutti i costi è una scemenza... (bad)
Rajen
Re: "Password" tradotta con "parola d'ordine"... ma bleh!!
uhm però che si fa, si traduce in firefox cookie con biscotti? (rotfl)Janvitus ha scritto: Siamo in italia, non in patagonia, fosse per me (che tra parentesi l'ho fatto con Banshee) tradurrei tutto, anche account e tutte quella fregnacce di inglesismi.
Basta vedere come molti scrivono su questo forum per comprendere che manco l'italiano si sa, poi ci mettiamo a parlare "sfrichinais" stiamo apposto.
- ryuujin
- Entusiasta Emergente

- Messaggi: 1032
- Iscrizione: venerdì 14 aprile 2006, 2:57
- Sesso: Maschile
- Località: Pescara
- Contatti:
Re: "Password" tradotta con "parola d'ordine"... ma bleh!!
lascia perdere. Io uso la versione inglese da quando ho visto che hanno tradotto directory con cartelle!!!!!!!fabiopon ha scritto: Scusate ma non sapevo dove postare...
Ma chi è che ha tradotto la parola "password" del login di Gibbon con "parola d'ordine"? ::)
r.
http://blog.spicydev.it
"Chi riceve un'idea da me, ricava conoscenza senza diminuire la mia; come chi accende la sua candela con la mia, riceve luce senza lasciarmi
al buio". - Thomas Jefferson
"Chi riceve un'idea da me, ricava conoscenza senza diminuire la mia; come chi accende la sua candela con la mia, riceve luce senza lasciarmi
al buio". - Thomas Jefferson
- fabiopon
- Scoppiettante Seguace

- Messaggi: 322
- Iscrizione: giovedì 7 settembre 2006, 15:35
- Località: Genova
Re: "Password" tradotta con "parola d'ordine"... ma bleh!!
A parte gli scherzi: tradurre Ubuntu in italiano è assolutamente fondamentale per la sua diffusione!
Oggi ho fatto l'amore con Control
domani proverò con Alt e Canc
domani proverò con Alt e Canc
Chi c’è in linea
Visualizzano questa sezione: 0 utenti iscritti e 7 ospiti
