ma quali sono i programmi che hanno questi problemi? lo chiedo perché di solito in sistemi *nix il desktop/scrivania è sacro e dunque, a differenza di windows, nessuno ci piazza alcunchéDanlo8600 ha scritto: Ma a me fondamentalmente non frega nulla di come si chiama, però mi rode che devo avere problemi con i programmi per una stupida decisione di tradurre DESKTOP
[Proposta] Cambiare Alcune Traduzioni Di Ubuntu Che Non Piaciono A Tutti
Re: [Proposta] Cambiare Alcune Traduzioni Di Ubuntu Che Non Piaciono A Tutti
Ultima modifica di shaitan il giovedì 22 novembre 2007, 21:25, modificato 1 volta in totale.
Re: [Proposta] Cambiare Alcune Traduzioni Di Ubuntu Che Non Piaciono A Tutti
già l'ho detto 200 volte
TUTTI I PROGRAMMI CHE SONO DI KDE E CHE VENGONO INSTALLATI SU GNOME, E TUTTI I PROGRAMMI CHE HANNO AD ESEMPIO NELAL VOCE APRI E SALVA UN PANNELLO LATERALE CON SCRITTO DESKTOP, POTETE PROVARE KDEVELOP PER VERIFICARE CHE NON DICO CASTRONERIE
TUTTI I PROGRAMMI CHE SONO DI KDE E CHE VENGONO INSTALLATI SU GNOME, E TUTTI I PROGRAMMI CHE HANNO AD ESEMPIO NELAL VOCE APRI E SALVA UN PANNELLO LATERALE CON SCRITTO DESKTOP, POTETE PROVARE KDEVELOP PER VERIFICARE CHE NON DICO CASTRONERIE
- Stealth
- Tenace Tecnocrate

- Messaggi: 17364
- Iscrizione: martedì 31 gennaio 2006, 22:55
- Desktop: Gnome
- Distribuzione: Ubuntu 22.04 LTS
Re: [Proposta] Cambiare Alcune Traduzioni Di Ubuntu Che Non Piaciono A Tutti
Non per pignoleria, solo per essere sicuro di quello che ho capito: mi confermi che, usando gnome, i programmi nativi per gnome non hanno problemi? E puoi fare lo stesso con kde?
Per spiegarmi ancora meglio, l'inconveniente lo registri solo e soltanto usando programmi di un de sull'altro?
ciao
Per spiegarmi ancora meglio, l'inconveniente lo registri solo e soltanto usando programmi di un de sull'altro?
ciao
Re: [Proposta] Cambiare Alcune Traduzioni Di Ubuntu Che Non Piaciono A Tutti
Fondamentalmente si, però il problema è anche per gli script e non solo per i programmi 
Re: [Proposta] Cambiare Alcune Traduzioni Di Ubuntu Che Non Piaciono A Tutti
Io ho risposto che voglio che si ritorni ad entrambe..non voglio ripetere cose che sono già state scritte precedentemente ma io penso che nell'ambito informatico esistano dei termini tecnici che non necessitano ASSOLUTAMENTE di una traduzione...perchè chi come me smanetta al pc da anni non è mai stato abituato a usare scrivania...la scrivania nell'ambito informatico non deve esistere..almeno non per rappresentare il caro e vecchio desktop!
io la penso cosi!
^^
io la penso cosi!
^^
Re: [Proposta] Cambiare Alcune Traduzioni Di Ubuntu Che Non Piaciono A Tutti
sì, ma senza urlare, il problema sarebbe che non si può selezionare desktop dal pannello laterale, giusto?Danlo8600 ha scritto: già l'ho detto 200 volte
TUTTI I PROGRAMMI CHE SONO DI KDE E CHE VENGONO INSTALLATI SU GNOME, E TUTTI I PROGRAMMI CHE HANNO AD ESEMPIO NELAL VOCE APRI E SALVA UN PANNELLO LATERALE CON SCRITTO DESKTOP, POTETE PROVARE KDEVELOP PER VERIFICARE CHE NON DICO CASTRONERIE
tieni conto che sembra che anche kubuntu userà xdg-user-dirs con la 8.04, quindi questo problema non lo dovresti avere nella prossima release.
Re: [Proposta] Cambiare Alcune Traduzioni Di Ubuntu Che Non Piaciono A Tutti
Si ma qua si può chiamare come gli pare Desktop ma diventa anche una questione di correttezza e di comprensione. Se io ti dico passami la penna tu mi passi la penna e non il cacciavite perchè una comunità ha deciso che associato alla parola penna ci sia la penna e non il cacciavite. Lo stesso è in informatica il Dekstop è il Desktop e non la scrivania se io dico a un mio amico vai sulla scrivania e apri il file mi guarda storto mentre se gli dico vai sul desktop e apre il file esegue senza ombra di dubio... Perchè??? Perchè nel campo dell'informatica è stato definito che quella cosa con tutte le cartelline ecc ecc ecc che appare come schermata iniziale quando si accede il pc si chiama Desktop. Se facciamo così da oggi in poi io lo chiamerò, ASINO così vediamo chi capisce più nulla...
Re: [Proposta] Cambiare Alcune Traduzioni Di Ubuntu Che Non Piaciono A Tutti
se entrambi usiamo xdg-user-dirs non è un problema, perché tu avrai associato asino a XDG_DESKTOP_DIR e per parlare tu non mi dirai asino, ma XDG_DESKTOP_DIRDanlo8600 ha scritto: Se facciamo così da oggi in poi io lo chiamerò, ASINO così vediamo chi capisce più nulla...
Re: [Proposta] Cambiare Alcune Traduzioni Di Ubuntu Che Non Piaciono A Tutti
Ma il problema non è solo a livello di programmi o di script è a livello logico, se ognuno chiama le cose come vuole non si capisce più nulla. Forse non mi sono espresso bene:
Esempio doppio è il mouse:
Tutti sappiamo che mouse è traducibile come topo, però tradurre mouse con topo è sbagliato 2 volte ed ecco perchè:
1) MOUSE è il nome proprio di un oggetto (ad esempio se mi chiamo Danilo e vado in america il mio nome non diventerà Daniel ma resterà Danilo)
2) Mouse è il nome standard per indicare un oggetto riconosciuto dalla comunità mondiale, se io ad esempio lo chiamassi Pippo, nessuno parlando capirebbe che sto parlando di un mouse riferendomi a lui come pippo. Per giunta diciamo che sono abituato ad usare la parola topo invece di mouse, parlo con un collega americano e gli dico "move the mice", in inglese mice vuoldire topo secondo voi il mio collega americano mi capisce???
Lo stesso è per desktop io lo chiamo scrivania, e poi lo traduco table al mio collega americano... Bel casotto...
Spero di essere stato chiaro ora.
Esempio doppio è il mouse:
Tutti sappiamo che mouse è traducibile come topo, però tradurre mouse con topo è sbagliato 2 volte ed ecco perchè:
1) MOUSE è il nome proprio di un oggetto (ad esempio se mi chiamo Danilo e vado in america il mio nome non diventerà Daniel ma resterà Danilo)
2) Mouse è il nome standard per indicare un oggetto riconosciuto dalla comunità mondiale, se io ad esempio lo chiamassi Pippo, nessuno parlando capirebbe che sto parlando di un mouse riferendomi a lui come pippo. Per giunta diciamo che sono abituato ad usare la parola topo invece di mouse, parlo con un collega americano e gli dico "move the mice", in inglese mice vuoldire topo secondo voi il mio collega americano mi capisce???
Lo stesso è per desktop io lo chiamo scrivania, e poi lo traduco table al mio collega americano... Bel casotto...
Spero di essere stato chiaro ora.
Re: [Proposta] Cambiare Alcune Traduzioni Di Ubuntu Che Non Piaciono A Tutti
posso essere d'accordo, ma in questo caso sbagli: visualmente desktop è tradotto in scrivania da tempo (non sto dicendo che sia giusto, sto solo dicendo che è così). E non è di certo una novità dell'ultima versione. Così come cestino. Un esempio? http://simplyeng.com/wp-content/uploads ... ermata.jpgDanlo8600 ha scritto: Ma il problema non è solo a livello di programmi o di script è a livello logico, se ognuno chiama le cose come vuole non si capisce più nulla.
nota che già all'epoca (edgy, ma credo molto prima, da dapper sicuramente) desktop era dal punto di vista dell'etichetta tradotto...
E nessuno se ne è lamentato e sai perché? perché nessuno se ne è accorto.
Eppure se dicevo a un mio amico salvala sul desktop lui la salvava tranquillamente, anche se la maschera riportava scrivania.
La differenza nel caso di gutsy è xdg-user-dirs. La traduzione visuale di desktop in scrivania c'è da eoni senza che nessuno se ne accorgesse.
Poi sono d'accordissimo su mouse, file system etc., ma è un altro discorso.
Ultima modifica di shaitan il giovedì 22 novembre 2007, 22:49, modificato 1 volta in totale.
- scacchia
- Imperturbabile Insigne

- Messaggi: 2863
- Iscrizione: martedì 15 maggio 2007, 22:39
- Località: Un po' qui e un po' la
Re: [Proposta] Cambiare Alcune Traduzioni Di Ubuntu Che Non Piaciono A Tutti
a 'sto punto preferisco scrivaniashaitan ha scritto:se entrambi usiamo xdg-user-dirs non è un problema, perché tu avrai associato asino a XDG_DESKTOP_DIR e per parlare tu non mi dirai asino, ma XDG_DESKTOP_DIRDanlo8600 ha scritto: Se facciamo così da oggi in poi io lo chiamerò, ASINO così vediamo chi capisce più nulla...
comunque a parte gli scherzi ben venga xdg-user-dirs cosi ognuno lo chiama come vuole... anche scrivania se vuole tradurre la parola desktop...
mia nonna lo chiamerebbe deschetòppe
però appunto per questo avrei lasciato desktop e mi sarei concentrato su cose piu importanti ... :-\
non che mi dia particolarmente fastidio vedere scritto scrivania ma il fatto è che come tutti, o quasi, continuerò a chiamarlo desktop parlando di quella cosa con qualcuno, quindi non ne capisco il senso...
giusto, però tu dicevi desktop e continuerai a dire desktopshaitan ha scritto: ...
Eppure se dicevo a un mio amico salvala sul desktop lui la salvava tranquillamente, anche se la maschera riportava scrivania.
(b2b)
"Non importa quanto corri, ma dove corri e perchè" Z. Zeman
"In an open world, who needs Windows or Gates?"
"Io lo spero vivamente, ma ho i miei dubbi che possa vincere uno scudetto con la Roma, che è il sogno più grande della mia vita." D.D.R.
"In an open world, who needs Windows or Gates?"
"Io lo spero vivamente, ma ho i miei dubbi che possa vincere uno scudetto con la Roma, che è il sogno più grande della mia vita." D.D.R.
Re: [Proposta] Cambiare Alcune Traduzioni Di Ubuntu Che Non Piaciono A Tutti
Il discorso è lo stesso invece i nomi sono fissati e non vanno tradotti, anche perchè ripeto io lo chiamo desktop, tu scrivania e il terzo table, iniziamo a parlare insieme così vediamo cosa capiamo. E poi io ricordo che una delle prime versioni di ubuntu che ho usato aveva scrivania, poi la ricambiarono successivamente in Desktop, poi è ridiventata scrivania in ubuntu 7.10... Tutti questi cambiamenti... Sono da pazzi si devono creare degli standard in modo che ci capiamo quando parliamo...
Forse è un concetto complicato da capire mà L'ORGANIZAZIONE è alla base della civiltà. Nel momento in cui l'uomo ha iniziato a dire questo si chiama così e tutti lo chiamiamo così e un gruppo di persone lo hanno accettato è nata la cività... E si è potuto dare le basi evolutive dell'uomo, se perdiamo questa capacità di organizarci ci devolviamo...
Forse è un concetto complicato da capire mà L'ORGANIZAZIONE è alla base della civiltà. Nel momento in cui l'uomo ha iniziato a dire questo si chiama così e tutti lo chiamiamo così e un gruppo di persone lo hanno accettato è nata la cività... E si è potuto dare le basi evolutive dell'uomo, se perdiamo questa capacità di organizarci ci devolviamo...
Ultima modifica di Danlo8600 il giovedì 22 novembre 2007, 22:57, modificato 1 volta in totale.
Re: [Proposta] Cambiare Alcune Traduzioni Di Ubuntu Che Non Piaciono A Tutti
mah dal punto di vista della visualizzazione io ricordo sempre scrivania, che poi ci fossero programmi che non cambiavano la visualizzazione al volo è un altro discorso.Danlo8600 ha scritto: E poi io ricordo che una delle prime versioni di ubuntu che ho usato aveva scrivania, poi la ricambiarono successivamente in Desktop, poi è ridiventata scrivania in ubuntu 7.10...
Ma ti ripeto, nessuno si è mai confuso se si trovava l'etichetta scrivania anziché desktop.
Re: [Proposta] Cambiare Alcune Traduzioni Di Ubuntu Che Non Piaciono A Tutti
Sempre scrivania??? ma guarda sicuramente le ultime 3 o 4 versioni no... ne sono sicuro perchè le ho tutte e 4 su 4 pc diversi e installate su tutte da zero.
Re: [Proposta] Cambiare Alcune Traduzioni Di Ubuntu Che Non Piaciono A Tutti
puoi farmi qualche screenshot per ricostruire l'evoluzione?Danlo8600 ha scritto: Sempre scrivania??? ma guarda sicuramente le ultime 3 o 4 versioni no... ne sono sicuro perchè le ho tutte e 4 su 4 pc diversi e installate su tutte da zero.
- scacchia
- Imperturbabile Insigne

- Messaggi: 2863
- Iscrizione: martedì 15 maggio 2007, 22:39
- Località: Un po' qui e un po' la
Re: [Proposta] Cambiare Alcune Traduzioni Di Ubuntu Che Non Piaciono A Tutti
Danlo8600 ha scritto: Il discorso è lo stesso invece i nomi sono fissati e non vanno tradotti, anche perchè ripeto io lo chiamo desktop, tu scrivania e il terzo table,
invece ci capiremmo perfettamente, perche tutti e due diremmo desktop... è per questo che non capisco che senso abbia tradurlo :-\Danlo8600 ha scritto: iniziamo a parlare insieme così vediamo cosa capiamo.
ho lavorato un periodo in Spagna e anche se tra di loro si riferivano al desktop chiamandolo escritorio come si dice in spagnolo, se parlavano con me dicevano tranquillamente desktop, e se io gli dicevo desktop non mi guardavano come fossi un pazzo ma sapevano benissimo mi riferivo al escritorio (b2b)
"Non importa quanto corri, ma dove corri e perchè" Z. Zeman
"In an open world, who needs Windows or Gates?"
"Io lo spero vivamente, ma ho i miei dubbi che possa vincere uno scudetto con la Roma, che è il sogno più grande della mia vita." D.D.R.
"In an open world, who needs Windows or Gates?"
"Io lo spero vivamente, ma ho i miei dubbi che possa vincere uno scudetto con la Roma, che è il sogno più grande della mia vita." D.D.R.
- Bubu
- Moderatore Globale

- Messaggi: 3909
- Iscrizione: giovedì 5 gennaio 2006, 16:34
- Desktop: Xfce
- Distribuzione: Xubuntu
- Località: Livorno, città universalmente nota per l'educazione dei suoi abitanti
Re: [Proposta] Cambiare Alcune Traduzioni Di Ubuntu Che Non Piaciono A Tutti
Scusate, ma io non riscontro problemi col percorso del Desktop: è sempre /home/utente/Desktop anche se si chiama Scrivania.

Lo screenshot è del mio nautilus, ma ho anche controllato con K3b e non ho alcun problema.
P.S. sposto in Sondaggi.

Lo screenshot è del mio nautilus, ma ho anche controllato con K3b e non ho alcun problema.
P.S. sposto in Sondaggi.
I ate'nt ded
Re: [Proposta] Cambiare Alcune Traduzioni Di Ubuntu Che Non Piaciono A Tutti
Forse perchè hai aggiornato?
- Mr.Spock
- Scoppiettante Seguace

- Messaggi: 269
- Iscrizione: giovedì 1 novembre 2007, 22:10
- Desktop: Ubuntu
- Distribuzione: Ubuntu 21.04 64bit
- Sesso: Maschile
- Località: Perugia
Re: [Proposta] Cambiare Alcune Traduzioni Di Ubuntu Che Non Piaciono A Tutti
A me non dispiacciono sia Scrivania che Parola d'ordine, non trovo sbagliato la traduzione di questi termini minori, tanto più che non comportano nessun grave inconveniente.
Linux user #465642
"La teoria non trova mai la sua realizzazione nel popolo se non quando essa realizza i bisogni di questo popolo." - Karl Marx
"La teoria non trova mai la sua realizzazione nel popolo se non quando essa realizza i bisogni di questo popolo." - Karl Marx
Re: [Proposta] Cambiare Alcune Traduzioni Di Ubuntu Che Non Piaciono A Tutti
Va bene allora domani cambieremo il mondo. Da domani io desktop lo chiamero ASINO quindi a me non frega nulla se qualcuno mi chiederà aiuto e dovrò dare un comando da terminale, diro cd /Asino o cose simili... Magari se ognuno di noi chiama le cose come gli pare andrà meglio.
Chi c’è in linea
Visualizzano questa sezione: 0 utenti iscritti e 3 ospiti
