Traduzione manuali GNOME

Richieste di nuove guide, traduzioni, offerte di collaborazione e comunicazioni da parte del gruppo agli utenti.

Moderatore: Gruppo Documentazione

Scrivi risposta
Avatar utente
Milo
Entusiasta Emergente
Entusiasta Emergente
Messaggi: 2241
Iscrizione: venerdì 4 novembre 2005, 14:58
Località: Antibes, Francia
Contatti:

Traduzione manuali GNOME

Messaggio da Milo »

Ciao a tutti,
c'è qualcuno che vuole cimentarsi con le traduzioni per Ubuntu e per GNOME?

Dal "reparto" Rosetta ci sarebbero due manuali da tradurre di due applicazioni abbastanza usate: Rhythmbox e Synaptic.
Le traduzioni, una volta completate, andranno anche a far parte della documentazione di GNOME (oltre che di Ubuntu).

Per chi volesse cimentarsi... fatemi sapere!
giovanni

Re: Traduzione manuali GNOME

Messaggio da giovanni »

Quanto è lunga quella di Synaptic?

Io ci bazzico abbastanza (in Synaptic) e potrei cimentarmi...

Limiti di tempo?

Ciao,
  Giovanni
Avatar utente
Milo
Entusiasta Emergente
Entusiasta Emergente
Messaggi: 2241
Iscrizione: venerdì 4 novembre 2005, 14:58
Località: Antibes, Francia
Contatti:

Re: Traduzione manuali GNOME

Messaggio da Milo »

Ciao,
quella di Synaptic è di 360 stringhe, alcune sono già state tradotte, quelle comuni a tutte le traduzioni, quindi sono circa 270 da fare (non sono molte).
Ti consiglio alcune letture prima di cimentarti:
http://www.it.gnome.org/index.php/TraduzioneManuali, una piccola panoramica sulle traduzioni dei manuali,
http://developer.gnome.org/projects/gtp/style-guides/pdf/styleguide-it.pdf, questo è un buon manuale scritto da SUN per la traduzione.

Per qualsiasi chiarimento...
Ciao!
Avatar utente
Milo
Entusiasta Emergente
Entusiasta Emergente
Messaggi: 2241
Iscrizione: venerdì 4 novembre 2005, 14:58
Località: Antibes, Francia
Contatti:

Re: Traduzione manuali GNOME

Messaggio da Milo »

Avatar utente
Janvitus
Amministratore
Amministratore
Messaggi: 18787
Iscrizione: lunedì 25 aprile 2005, 15:52
Desktop: GNOME Shell / Xfce
Sesso: Maschile
Località: Potenza
Contatti:

Re: Traduzione manuali GNOME

Messaggio da Janvitus »

Su su, qualcuno che sa bene l'inglese, aiutate ;)
+Fedora 40 • +Xubuntu 24.04
giovanni

Re: Traduzione manuali GNOME

Messaggio da giovanni »

Sono al lavoro... ;)
Avatar utente
derma
Rampante Reduce
Rampante Reduce
Messaggi: 7139
Iscrizione: martedì 5 settembre 2006, 20:07
Desktop: mate
Distribuzione: Ubuntu 20.04.4 LTS
Località: Sicilia
Contatti:

Re: Traduzione manuali GNOME

Messaggio da derma »

Ci sto lavorando anch'io.

Hi.
“Siediti lungo la riva del fiume e aspetta,        __Ŧ__  
prima o poi vedrai passare il cadavere del tuo nemico”     '\°°/'
💉  🡺  ⚠️         ⏺       False Flag   🡺   🇺🇦                                                              | | | | Drive | _/- Γı |V| F · Γ| |7 F · |\| Γı -|- · |-| |_| |V| Γ| |\| () Γı /\ ı\   |7 Γı Γı Γı -|-
Avatar utente
Stealth
Tenace Tecnocrate
Tenace Tecnocrate
Messaggi: 17364
Iscrizione: martedì 31 gennaio 2006, 22:55
Desktop: Gnome
Distribuzione: Ubuntu 22.04 LTS

Re: Traduzione manuali GNOME

Messaggio da Stealth »

Un consiglio: coordinatevi  ;)
Si rischia di cominciare tutti dall'inizio e la seconda metà non la fa nessuno  ;D
Potreste farlo tramite mesaggi privati o email, oppure chiedere a Milo di farlo per voi.
ciao
Avatar utente
derma
Rampante Reduce
Rampante Reduce
Messaggi: 7139
Iscrizione: martedì 5 settembre 2006, 20:07
Desktop: mate
Distribuzione: Ubuntu 20.04.4 LTS
Località: Sicilia
Contatti:

Re: Traduzione manuali GNOME

Messaggio da derma »

Stealth ha scritto: Un consiglio: coordinatevi  ;)
Si rischia di cominciare tutti dall'inizio e la seconda metà non la fa nessuno  ;D
Potreste farlo tramite mesaggi privati o email, oppure chiedere a Milo di farlo per voi.
ciao
Grazie per la tua osservazione, effettivamente come me, penso che molti hanno iniziato a tradurre i passaggi dall'inizio filtrando quelli non ancora tradotti. Perciò sto "iniziando dalla fine", e cioè dal n° 289 a retrocedere. Se pensi che sia bislacco o sbagliato, fammelo sapere, ache per evitrarmi di fare un lavoro inutile.

Merci.


EDIT: A Milo avevo già inviato un messaggio, ma è offline.
“Siediti lungo la riva del fiume e aspetta,        __Ŧ__  
prima o poi vedrai passare il cadavere del tuo nemico”     '\°°/'
💉  🡺  ⚠️         ⏺       False Flag   🡺   🇺🇦                                                              | | | | Drive | _/- Γı |V| F · Γ| |7 F · |\| Γı -|- · |-| |_| |V| Γ| |\| () Γı /\ ı\   |7 Γı Γı Γı -|-
Avatar utente
Milo
Entusiasta Emergente
Entusiasta Emergente
Messaggi: 2241
Iscrizione: venerdì 4 novembre 2005, 14:58
Località: Antibes, Francia
Contatti:

Re: Traduzione manuali GNOME

Messaggio da Milo »

Rieccomi qui... con una giornata così stare a case era un delitto!  ;D

Allora... ho visto che avete iniziato a tradurre il manuale di Synaptic, bene!
Ora inizio a dargli un'occhiata e pian pianino riporto qui nel forum, a meno che non siate iscritti alla ML del gruppo di traduzione e così possiamo utilizzare quel mezzo per la coordinazione.

Mi raccomando, traducete con il manuale aperto e controllate dove va a finire una stringa. Solitamente i messaggi vengono messi in ordine inverso, quindi si parte a tradurre un paragrafo per poi passare al titolo del paragrafo!

Un'ultima cosa, una volta tradotta una stringa, marcatela come "need review" così le posso tenere sotto controllo meglio!

Devo smetterla con il prosecco... questo il link per la ML: http://www.freelists.org/list/ubuntu-l10n-it
Ultima modifica di Milo il domenica 24 settembre 2006, 18:43, modificato 1 volta in totale.
Avatar utente
derma
Rampante Reduce
Rampante Reduce
Messaggi: 7139
Iscrizione: martedì 5 settembre 2006, 20:07
Desktop: mate
Distribuzione: Ubuntu 20.04.4 LTS
Località: Sicilia
Contatti:

Re: Traduzione manuali GNOME

Messaggio da derma »

Le voci non tradotte iniziano dalla numero 168 o sbaglio?
“Siediti lungo la riva del fiume e aspetta,        __Ŧ__  
prima o poi vedrai passare il cadavere del tuo nemico”     '\°°/'
💉  🡺  ⚠️         ⏺       False Flag   🡺   🇺🇦                                                              | | | | Drive | _/- Γı |V| F · Γ| |7 F · |\| Γı -|- · |-| |_| |V| Γ| |\| () Γı /\ ı\   |7 Γı Γı Γı -|-
Avatar utente
Milo
Entusiasta Emergente
Entusiasta Emergente
Messaggi: 2241
Iscrizione: venerdì 4 novembre 2005, 14:58
Località: Antibes, Francia
Contatti:

Re: Traduzione manuali GNOME

Messaggio da Milo »

derma ha scritto: Le voci non tradotte iniziano dalla numero 168 o sbaglio?
Io filtrando per untraslated parto dalla #25...

Prendo spunto:
- ho sistemato i messaggi da #25 a #34. In particolare, al #34 c'è un "features" (solitamente caratteristiche) che ho messo come "funzionalità"  in quanto vengono elencate le funzioni che è possibile svolgere con synaptic, ho rigirato anche la frase sistemando anche l'elenco delle funzionalità (come da msg precedente... prima c'è l'elenco poi viene quella piccola introduzione). Le taduzioni andavano bene, solo un aggiustamento (è sempre possibile ripristinare la versione precedente). 
Avatar utente
Milo
Entusiasta Emergente
Entusiasta Emergente
Messaggi: 2241
Iscrizione: venerdì 4 novembre 2005, 14:58
Località: Antibes, Francia
Contatti:

Re: Traduzione manuali GNOME

Messaggio da Milo »

Proporrei a tutti di coordinarci attraverso la mailing list (anche per non esagerare con i messaggi qui): http://www.freelists.org/list/ubuntu-l10n-it!

Intanto altre osservazioni:
- cercare di tradurre in modo impersonale. Benché in Inglese ci si riferisce personalmente all'utente, in Italiano si è impersonali e più "freddi". Per esempio, il msg #49 "When you start Synaptic Package Manager, the following window is displayed." viene tradotto come "Quando si avvia Gestore pacchetti Synaptic, viene visualizzata la seguente finestra.".
- il manuale della Sun dice di non usare il futuro per i verbi (cosa che viene spesso usata in inglese), ma (generalmente) il presente. Qualche volta però può risultare impossibile!
Avatar utente
Janvitus
Amministratore
Amministratore
Messaggi: 18787
Iscrizione: lunedì 25 aprile 2005, 15:52
Desktop: GNOME Shell / Xfce
Sesso: Maschile
Località: Potenza
Contatti:

Re: Traduzione manuali GNOME

Messaggio da Janvitus »

Si possono consigliare pure le applicazioni? ad esempio GnomeBaker non ha ancora una traduzione completa in italiano :)
+Fedora 40 • +Xubuntu 24.04
Avatar utente
Janvitus
Amministratore
Amministratore
Messaggi: 18787
Iscrizione: lunedì 25 aprile 2005, 15:52
Desktop: GNOME Shell / Xfce
Sesso: Maschile
Località: Potenza
Contatti:

Re: Traduzione manuali GNOME

Messaggio da Janvitus »

Sembrerà strano... ma possibile che nessuno ha mai pensato di tradurre evolution e il suo manuale? eppure è un'applicazione strausata, anche se c'è molto lavoro credo :)
+Fedora 40 • +Xubuntu 24.04
Avatar utente
Milo
Entusiasta Emergente
Entusiasta Emergente
Messaggi: 2241
Iscrizione: venerdì 4 novembre 2005, 14:58
Località: Antibes, Francia
Contatti:

Re: Traduzione manuali GNOME

Messaggio da Milo »

Janvitus ha scritto: Sembrerà strano... ma possibile che nessuno ha mai pensato di tradurre evolution e il suo manuale? eppure è un'applicazione strausata, anche se c'è molto lavoro credo :)
Il programma evolution è tradotto in italiano... il manuale no!  :(
Purtroppo il manuale non è presente in Rosetta, molto probabilmente è solo in formato XML e non ne è stato fatto il po.
Avatar utente
Janvitus
Amministratore
Amministratore
Messaggi: 18787
Iscrizione: lunedì 25 aprile 2005, 15:52
Desktop: GNOME Shell / Xfce
Sesso: Maschile
Località: Potenza
Contatti:

Re: Traduzione manuali GNOME

Messaggio da Janvitus »

Segnalo anche Seahorse, gestore grafico di chiavi gpg sotto GNOME, è molto usato ma la traduzione in italiano ancora non esiste, ed è molto strano :)
+Fedora 40 • +Xubuntu 24.04
Avatar utente
Milo
Entusiasta Emergente
Entusiasta Emergente
Messaggi: 2241
Iscrizione: venerdì 4 novembre 2005, 14:58
Località: Antibes, Francia
Contatti:

Re: Traduzione manuali GNOME

Messaggio da Milo »

Janvitus ha scritto: Segnalo anche Seahorse, gestore grafico di chiavi gpg sotto GNOME, è molto usato ma la traduzione in italiano ancora non esiste, ed è molto strano :)
Il programma l''ho finito di tradurre io... dovrebbe essere disponibile la traduzione intera per la versione 0.9.5.
Il manuale dovrei iniziare a dargli un''occhiata... dovrei... quando trovo un po'' di tempo! ;)

PS: seahorse non è possibile tradurlo con Rosetta, nemmeno il manuale che è ancora in XML...

PPS: le stringhe del file da tradurre sono tradotte tutte (per essere precisi ne mancano due... ma non si sa dove saltano fuori)... però mi sa che ce ne sono un paio che i programmatori si sono dimenticati di impostare da tradurre...
Avatar utente
Janvitus
Amministratore
Amministratore
Messaggi: 18787
Iscrizione: lunedì 25 aprile 2005, 15:52
Desktop: GNOME Shell / Xfce
Sesso: Maschile
Località: Potenza
Contatti:

Re: Traduzione manuali GNOME

Messaggio da Janvitus »

Ho la versione 0.9.5 che è in edgy eft, ed è quasi interamente in inglese :/
+Fedora 40 • +Xubuntu 24.04
Avatar utente
Milo
Entusiasta Emergente
Entusiasta Emergente
Messaggi: 2241
Iscrizione: venerdì 4 novembre 2005, 14:58
Località: Antibes, Francia
Contatti:

Re: Traduzione manuali GNOME

Messaggio da Milo »

Janvitus ha scritto: Ho la versione 0.9.5 che è in edgy eft, ed è quasi interamente in inglese :/
Purtroppo non posso fare l''upload della traduzione completa... seahorse non utilizza rosetta.
Evidentemente è stato preso il codice sorgente dal CVS di GNOME prima che venisse fatto l''upload della traduzione e dopo non hanno più aggiornato con il CVS (l''upload della traduzione è stato fatto 2 settimane fa). :(
Scrivi risposta

Ritorna a “Gruppo Documentazione”

Chi c’è in linea

Visualizzano questa sezione: 0 utenti iscritti e 6 ospiti