
Nelle impostazioni dell'app, sezione OCR, bisogna dargli il percorso di una cartella dove inserire i file che servono al riconoscimento del testo. Nel mio caso ho scaricato la lingua italiana. Io utilizzo sempre il file per l'italiano anche per l'inglese ma non viceversa in quanto la lingua inglese non utilizza le lettere accentate. Il file è ita.traineddata che si scarica dal link "Scarica altri modelli". Una cosa molto importante è mettere la spunta sulla lingua desiderata fra quelle che vengono rilevate.

Quando premi il tasto "rileva area schermo con ritardo" l'app ti permette di selezionare una zona del desktop. Cliccare due volte dentro la selezione per far riconoscere e incollare il testo nell'app. Se la zona selezionata ha un testo ben definito, con un font "tradizionale", il riconoscimento è senza errori. Altrimenti bisogna correggere le parti che non sono state riconosciute bene.


Per avere la traduzione bisogna scegliere delle lingue predefinite per la sezione "Sorgente" e "Traduzione" e cliccare il tasto posto al centro. Si può anche impostare la traduzione automatica.
É molto utile Crow Translate con OCR quando c'è un'app non tradotta che mi dà messaggi od opzioni da scegliere, oppure quando voglio leggere un manga che non è stato tradotto nella mia lingua. Mi evita di dover scrivere ciò che voglio tradurre.
Ho notato che su UBUNTU con GNOME e WYLAND non funziona bene perché non riesce a farti vedere il contorno dell'area selezionata. Mentre con XFCE e XORG funziona, a parte il difetto, che ritrovo anche in UBUNTU, delle icone mancanti per via del tema di sistema differente.
P.S.
Per leggere manga utilizzo HakuNeko e Komikku che si trovano in formato flatpak


